Español 392: Proyecto final

Español 392:  Seminar in Spanish Language and Theory
Otoño de 2018: Vivir en traducción/Advanced Grammar and Translation

Proyecto final


El proyecto final consta de dos partes: (1)  una traducción de un texto de 5 páginas [aproximadamente 1.200 palabras] del español al inglés y (2) una traducción de un texto de 5 páginas [aproximadamente 1.200 palabras] del inglés al español.  En cada traducción hay que incluir una serie de apuntes formales que describan el proceso de la traducción (ej. las teorías que se han aplicado a la práctica; las razones por las cuales se haya tomado determinada decisión respecto a la traducción en sí, etc.).

(1)    La traducción del español al inglés:

  • Hay que elegir un texto de cinco páginas.  *Se tiene que entregar el texto propuesto con un párrafo en el que se explique la selección de este texto al inicio de la clase del miércoles, 14 de noviembre, a más tardar.
  • Escrito a máquina a doble renglón
  • Palabra de honor: ayuda en forma de preguntas específicas para otros estudiantes o para mí
  • Se permite el uso de cualquier diccionario (en papel o electrónico); NO se permite el uso de ningún servicio de traducción electrónico
  • Hay que anotar la traducción con una clara delineación del proceso, tal como se ha descrito en líneas superiores
  • Hay que entregar el texto en su lengua original con la traducción

(2)  La traducción del inglés al español:

  • Hay que elegir un texto de cinco páginas.  Se tiene que entregar el texto propuesto con un párrafo en el que se explique la selección de este texto al inicio de la clase del miércoles, 14 de noviembre, a más tardar.
  • Escrito a máquina a doble renglón
  • Palabra de honor: ayuda en forma de preguntas específicas para otros estudiantes o para mí
  • Se permite el uso de cualquier diccionario (en papel o electrónico); NO se permite el uso de ningún servicio de traducción electrónico
  • Hay que anotar la traducción con una clara delineación del proceso, tal como se ha descrito en líneas superiores
  • Hay que entregar el texto en su lengua original con la traducción

*Please note:

  • If the text you are translating already exists as a translation, you may not use the translated work as a resource.
  • You may consult with native speakers about specific small phrases of your translation, but not about whole sentences or paragraphs.  Acknowledge all consultations in your “apuntes.”
  • All electronic resources, except for automatic translators, are permitted.  These include WordReference.com, online dictionaries, online glossaries, and online grammar references.
  • Make sure to write out and sign the pledge when you submit your project.

CALIFICACIÓN de las 2 partes del proyecto final:

  • Traducción del español al inglés, con apuntes           35%
  • Traducción del inglés al español, con apuntes           65%

FECHA LÍMITE para todo el proyecto:  LUNES, EL 10 DE DICIEMBRE A LAS 4 DE LA TARDE (DIRECTAMENTE A LA PROFESORA MAYOCK, TUCKER 305)